תרגום טקסטים בערבית

translating

חלק ניכר מתושבי העולם, ובמיוחד במזרח התיכון, הם דוברי ערבית. אנו חיים במדינת ישראל, מדינה המוקפת באוכלוסייה של דוברי ערבית וגם בתוך ישראל ישנם דוברי ערבית רבים. לכן אין זה מפתיע שישנו גם ביקוש לתרגום טקסטים בערבית. מי שבחר בלימודי ערבית מוזמן לגלות שישנה תעשייה שלמה של תרגומים, למטרות שונות, הנעזרת בבוגרים של לימודי ערבית.

בכל חברה המתעסקת בתרגומים תוכלו למצוא דוברי ערבית. תרגום טקסטים בערבית יכול להתבצע עבור מטרות שונות. ישנם תרגומים אשר אינם דורשים רמה גבוהה של ערבית. אך ישנם גם תרגומים הדורשים שליטה מוחלטת בשפה ואילו הכרות עם התרבות הערבית. על כל זה נוסיף שלפעמים ישנו גם צורך בידע בתחום הרלוונטי מעבר לידיעת השפה הערבית.

ישנם תרגומים שאינם דורשים שליטה ברמה גבוהה בערבית, כמו למשל שירותי תרגום עבור תכנים באתרי אינטרנט, תכנים שיווקיים ועוד כל מיני דברים לא רשמיים. אך ישנם גם תחומים אשר דורשים תרגום מקצועי ברמה הגבוהה ביותר, כמו למשל תרגום נוטריוני או תרגום רפואי. אם ניקח את הדוגמה של תרגום רפואי, על מנת לבצע תרגום מסמכים רפואיים בערבית יש צורך גם בידע רפואי אשר יאפשר לכם להבין את השפה המקצועית, וגם ידע מעמיק בשפה הערבית. מי שיש לו ידע ברפואה וגם יצא לו ללמוד לימודי ערבית, יכול למצוא לעצמו מקור הכנסה נוסף.

אם חשבתם לעסוק בתרגום טקסטים בערבית אתם חייבים לדעת את השפה. אם אינכם יודעים את השפה תוכלו בקלות למצוא קורס ללימודי ערבית. כפי שהסברנו ישנם סוגים שונים של תרגומים ולפני שתיגשו לבצע עבודות תרגום יש צורך לנתח את רמת השליטה שלכם בשתי השפות (שפת המקור ושפת היעד). כאשר אנו אומרים שליטה אנו מדברים על דיבור, קריאה וכתיבה. ככל שרמת השליטה שלכם יותר גבוהה, כך תוכלו לבצע תרגומים מורכבים יותר אשר עבורם משלמים סכומים גבוהים יותר. ואם יש לכם ידע מקצועי רלוונטי, כאן באמת נמצאים סכומים גבוהים ונפתחות בפניכם אפשרויות אשר יכולות להיות תרגום משפטי, תרגום רפואי, תרגום ספרותי, תרגום מדעי ועוד.

שימו לב שעל מנת לעבוד כמתרגם לא ניתן להסתפק ברמה גבוהה של שליטה בשפות. יש גם צורך ביצירתיות ויכולות כתיבה גבוהות. הקושי בתרגום נולד מכך שלא בכל שפה קיימות אותן המילים ועם אותה המשמעות בדיוק. לפעמים יתכן שימוש בפתגמים אשר תרגום ישיר שלהם הוא חסר משמעות – זהו אתגר לא קטן להיות מתרגם אך בהחלט יש לכך ביקוש.

הלקוחות אשר עלולים להזדקק לשירותים של תרגום טקסטים בערבית יכולים להגיע מתחומים שונים ומגזרים שונים. לפעמים ישנו צורך בתרגום חוזים משפטיים; תרגום של תעודת לידה ומסמכים ממשלתיים; תרגום עבור אתרי אינטרנט ומדיה בכלל; תרגום של מסמכים רפואיים ועוד.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *